Ogólne Warunki Handlowe

Zakup towarów i usług od
IP Industriepark Schwedt GmbH & Co. KG

Obowiązują od: 10.02.2014 r.

1. Ogólne
1.1 OWH są częścią zamówienia/umowy lub umów (zwanych dalej umową) i obowiązują wyłącznie, o ile strony umowy wyraźnie nie uzgodniły inaczej na piśmie. Sprzeczne warunki Wykonawcy odbiegające od ogólnych warunków nie będą uznawane. Nie stają się one częścią umowy, nawet jeśli są załączone jako oświadczenia Wykonawcy, a park przemysłowy IP Industriepark Schwedt GmbH & Co. KG (PP) nie sprzeciwia się wyraźnie ich obowiązywaniu lub przyjmuje usługi/dostawy bez zastrzeżeń, posiadając wiedzę o takich warunkach. Kontrpotwierdzenia Wykonawcy w odniesieniu do jego warunków prowadzenia działalności lub sprzedaży są niniejszym sprzeczne.
1.2 OWH mają również zastosowanie do wszystkich przyszłych transakcji z Wykonawcą, nawet jeśli nie zostaną one ponownie wyraźnie uzgodnione. Nie dotyczą zamówień i dopłat w ramach lub w wyniku przetargów publicznych zgodnie z postanowieniami regulaminu kontraktowania usług (VOL), usług budowlanych (VOB) oraz usług zewnętrznych (VOF).

2. Forma pisemna
Zamówienia, zmiany w zamówieniach i inne umowy są wiążące tylko wtedy, gdy zostały wystawione lub zawarte w formie pisemnej przez PP. Umowy zawierane ustnie lub telefonicznie z pracownikami PP lub stronami trzecimi upoważnionymi przez PP wymagają dla swojej ważności pisemnego potwierdzenia. Wyjątki od wymogu formy pisemnej muszą również mieć formę pisemną. Pisma z PP z dopiskiem „wygenerowane maszynowo” spełniają wymóg formy pisemnej nawet bez ręcznego podpisu.

3. Oferta/zawarcie umowy
3.1 Oferty są wiążące i bezpłatne dla PP. Wykonawca musi wyraźnie wskazać w ofercie wszelkie odstępstwa od tekstu zapytania.
3.2 Wszystkie ilustracje, rysunki, obliczenia i inne dokumenty oraz przedmioty udostępnione Wykonawcy przez PP mogą być wykorzystywane przez Wykonawcę wyłącznie do prowadzenia produkcji na podstawie umowy. Pozostają one własnością PP i muszą zostać zwrócone PP bez pytania po zakończeniu umowy. Wykonawcy nie przysługuje prawo do ich zatrzymania. Obowiązek zwrotu obejmuje również kopie. IP zastrzega sobie prawa własności przemysłowej do wszystkich dokumentów przekazanych Wykonawcy.

4. Zakres i treść obowiązku wykonania
4.1 Zakres obowiązku wykonania Wykonawcy wynika ze specyfikacji/opisów usług obowiązujących w chwili zawarcia umowy lub, w przypadku ich braku, z informacji zawartych w ofertach i prospektach Wykonawcy.
4.2 O ile nie uzgodniono innych - wyższych - norm technicznych, dostawy/usługi muszą być zgodne z ogólnie uznanymi zasadami techniki, najnowszymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Republiki Federalnej Niemiec, Brandenburgii oraz ich właściwych władz i stowarzyszeń zawodowych, jak również Unii Europejskiej.
4.3 Normy/wytyczne określone przez IP mają zastosowanie w aktualnie obowiązującej wersji. O przekazanie norm zakładowych/wytycznych, do których odnosi się PP w zapytaniu, Wykonawca musi zwrócić się w odpowiednim czasie, o ile nie zostały one jeszcze udostępnione.
4.4 Wykonawca gwarantuje, że do realizacji umowy wybiera tylko fabrycznie nowe i najbardziej odpowiednie materiały pod kątem łatwości konserwacji i niskiego zużycia. Wykonawca gwarantuje jakość swoich dostaw i usług, która pozwala oczekiwać stałej zgodności z określonymi parametrami technicznymi, nawet w warunkach ciągłej eksploatacji.
4.5 Wykonawca musi niezwłocznie powiadomić PP o wszelkich wątpliwościach dotyczących przewidzianego rodzaju wykonania lub wydajności innych podmiotów.
4.6 Wykonawca zapewnia, że w celu wypełnienia swojego obowiązku świadczenia, zatrudnia wyłącznie personel, który posiada zarówno zezwolenie na pobyt ważne w Republice Federalnej Niemiec, jak i ważne zezwolenie na pracę wydane przez właściwą agencję pracy i jest prawidłowo zarejestrowany do ubezpieczenia społecznego.
4.7 Wykonawca zobowiązuje swoich pracowników i podwykonawców wykonujących usługi na rzecz PP na terenie PP lub w imieniu PP na terenie parku przemysłowego lub na sąsiednich terenach rafinerii PCK Raffinerie GmbH (PCK) do przestrzegania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom właściwych stowarzyszeń zawodowych oraz przepisów bezpieczeństwa wydanych przez PP dla parku przemysłowego i przez PCK dla rafinerii dotyczących przebywania i wykonywania prac.
4.8 Wykonawca może korzystać z podwykonawców w celu realizacji umowy wyłącznie za uprzednią pisemną zgodą PP.
4.9 Jeżeli dla przedmiotu dostawy planowane są badania, Wykonawca poniesie koszty rzeczowe badań i swoje koszty personalne. Wykonawca jest zobowiązany zgłosić PP o gotowości do badań z co najmniej 7 dniowym wyprzedzeniem i ustalić z nim termin badań. Jeżeli w wyniku wykrytych wad wymagane są powtórne lub dodatkowe badania, Wykonawca poniesie z tego tytułu wszelkie koszty rzeczowe i osobowe. Wykonawca ponosi koszty rzeczowe i osobowe związane z weryfikacją materiałową surowców.
4.10 PP ma prawo w dowolnym momencie skontrolować materiał zamówiony w celu wykonania umowy i jego przetwarzanie przez Wykonawcę. Odbiory zakładowe/próby odbywające się w tym sensie nie mają skutku prawnego odbioru lub odbioru częściowego i nie wpływają na odpowiedzialność Wykonawcy za wady.

5. Terminy dostaw / opóźnienie w dostawie
5.1 Uzgodnione terminy dostaw/okresy dostaw lub terminy wykonania/okresy realizacji są wiążące. Terminowość dostaw i montażu lub instalacji uzależniona jest od odbioru pod adresem dostawy wskazanym przez PP, terminowość dostaw od instalacji lub montażu, a usług od ich odbioru.
5.2 W przypadku zauważalnego opóźnienia w dostawie lub usłudze Wykonawca jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania IPP, podając przyczyny i przewidywany czas trwania opóźnienia. W przypadku braku powiadomienia ze strony Wykonawcy, ten nie może powoływać się wobec PP na przeszkodę.
5.3 W przypadku, gdy nie ustalono terminu ani terminu dostawy lub usługi, dostawę/usługę należy wykonać niezwłocznie po zawarciu umowy.

6. Kara umowna
6.1 Jeżeli Wykonawca przekroczy uzgodnione terminy lub terminy dostawy lub realizacji, lub jeśli dostawa/usługa nie może zostać odebrana w uzgodnionych terminach/terminach z przyczyn leżących po stronie Wykonawcy, PP ma prawo do naliczenia kwoty 0,2% za dzień roboczy, lecz nie więcej niż 5% końcowej kwoty netto faktury końcowej (wraz ze wszystkimi załącznikami i uzupełnieniami) jako karę umowną lub żądać jej bez konieczności wezwania do zapłaty lub dowodu szkody.
6.2 Wyżej wymienione kary umowne nie dotyczą okresów i terminów pośrednich.
6.3 Jeżeli dostawy lub usługi dla części zakładowej zakładu produkcyjnego, których montaż lub wykonanie wymaga lub powoduje wyłączenie tego zakładu lub istotne ograniczenie jego produkcji, mają być realizowane w okresie lub przez okres, w którym ten zakład produkcyjny został lub ma zostać zamknięty na krótki okres czasu w celu przeprowadzenia konserwacji lub naprawy, kara umowna w wysokości 0,3% wartości zamówienia netto, ale nie więcej niż 5% wartości zamówienia netto, należna jest za każdy dzień roboczy opóźnienia w dostawie/usłudze.
6.4 Tych i wszystkich innych umownie uzgodnionych kar umownych PP może dochodzić dodatkowo oprócz świadczenia. Wyraźne zastrzeżenie kary umownej zgodnie z § 348 niemieckiego kodeksu cywilnego przy odbiorze nie jest wymagane. Co więcej, PP może dochodzić kar umownych aż do płatności końcowej i poprzez potrącenie z faktury końcowej.
6.5 PP ma również prawo żądać odszkodowania za dalsze szkody spowodowane opóźnieniem. Kara umowna zostanie zaliczona na poczet roszczenia odszkodowawczego PP.

7. Ceny/rozliczenia
7.1 Wszystkie uzgodnione ceny są cenami netto i są wiążące.
7.2 Ceny obejmują stosowne opakowanie i dostawę na koszt i ryzyko Wykonawcy bezpłatnie do miejsca wykorzystania bądź bezpłatnie do miejsca odbioru PP w Schwedt nad Odrą. Wynagrodzenie objęte powyższymi cenami obejmuje dokumentację techniczną zgodną z normą zakładową wymaganą przez PP, certyfikaty badań, certyfikaty narzędzi i inne dokumenty.
7.3 Wszystkie dostawy/usługi muszą być prawidłowo zafakturowane z wykazaniem podatku VAT. Faktury muszą zostać zadeklarowane jako faktury częściowe lub końcowe i muszą zawierać numer zamówienia. Należy dołączyć protokoły odbioru i/lub potwierdzenia odbioru. Wszelkie usługi dodatkowe lub usługi o zmniejszonym zakresie należy osobno wyszczególnić na fakturze.
Faktury odbiegające od powyższego zostaną zwrócone przez PP w stanie nieprzetworzonym. Wykonawca ponosi odpowiedzialność za wszelkie konsekwencje wynikające z niewywiązania się z powyższych obowiązków, chyba że jest w stanie wykazać, że nie ponosi za nie odpowiedzialności.
7.4 O ile nie uzgodniono inaczej, termin płatności faktury wynosi 30 dni netto lub 14 dni z 2% skonto. Okres płatności rozpoczyna się z chwilą pełnego wykonania usług, za które należna jest płatność i najwcześniej z chwilą otrzymania faktury przez PP.

8. Wysyłka
Wykonawca jest odpowiedzialny za wysyłkę i ponosi ryzyko transportu. Ubezpieczenie transportu wykupuje Wykonawca na własny koszt.

9. Ubezpieczenie
9.1 O ile nie uzgodniono inaczej, Wykonawca musi wykupić i utrzymywać ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej na minimalną kwotę ubezpieczenia wynoszącą 500 000 euro na każde zdarzenie szkody i na czas trwania umowy za szkody wyrządzone przez niego, jego personel lub jego pełnomocników przez świadczone wykonane lub dostarczone przedmioty i na żądanie PP przedstawić dowód zawarcia takiego ubezpieczenia.
9.2 W przypadku planowania, monitorowania lub wykonywania prac rzeczoznawczych Wykonawca musi wykupić i utrzymywać ubezpieczenie od odpowiedzialności zawodowej na czas trwania umowy na minimalną kwotę ubezpieczenia wynoszącą 500 000 euro na każde zdarzenie szkody, w tym straty stricte finansowe, i na żądanie PP przedstawić dowód zawarcia takiego ubezpieczenia.
9.3 Odpowiedzialność Wykonawcy nie jest ograniczona danym poziomem ochrony ubezpieczeniowej.
9.4 W przypadku konsorcjów ochrona ubezpieczeniowa musi obejmować wszystkich członków.

10. Przejście ryzyka, odbiór
10.1 Ryzyko przechodzi na PP dopiero po przekazaniu PP dostaw. W przypadku dostaw/usług na podstawie umowy o dzieło obowiązuje § 644 niemieckiego kodeksu cywilnego.
10.2 Odbiór usług przez PP następuje w terminie 14 dni roboczych po pisemnym powiadomieniu Wykonawcy o wykonaniu. Warunkiem odbioru jest dostępność wszystkich wymaganych certyfikatów z badań, ekspertyz rzeczoznawców, decyzji urzędowych oraz dokumentacji końcowej.
10.3 Odbiór musi być potwierdzony wspólnym protokołem odbioru przez Wykonawcę i PP.
10.4 Odbiór przez użytkowanie jest wykluczony, podobnie jak odbiór fikcyjny uregulowany w § 640 ust.1 punkt 3 niemieckiego kodeksu cywilnego oraz odbiór poprzez zaświadczenie wykonania zgodnie z § 641 a niemieckiego kodeksu cywilnego.

11. Reklamacja z tytułu wad
O ile nie uzgodniono inaczej w umowach dotyczących zapewnienia jakości między PP a Wykonawcą, PP może zareklamować odstępstwa jakościowe i ilościowe, które można wykryć w trakcie stosownej kontroli zgodnie z § 377 niemieckiego kodeksu handlowego (wady oczywiste), zachowując przy tym niepomniejszone roszczenia z tytułu wad do 12 dni roboczych od otrzymania dostawy przez PP. Termin reklamacji dla wad ukrytych wynosi 12 dni roboczych od wykrycia wady.

12. Roszczenia z tytułu wad
12.1 PP przysługuje ustawowe roszczenia z tytułu wad w całości. Roszczenia PP z tytułu wad obejmują również dostawy/usługi podwykonawców Wykonawcy.
12.2 O ile w umowie nie uzgodniono inaczej, obowiązują ustawowe terminy przedawnienia roszczeń PP z tytułu wad dostawy/usługi.
12.3 Z chwilą otrzymania pisemnego zawiadomienia o wadach bieg terminów przedawnienia ulega zawieszeniu na czas badania zgłoszonych wad przez Wykonawcę, nie dłużej jednak niż na okres 3 miesięcy od otrzymania zawiadomienia o wadach. Bieg tych terminów przedawnienia ulega również zawieszeniu na czas realizacji świadczenia uzupełniającego przez Wykonawcę. W przypadku zbadania przez Wykonawcę zgłoszonych wad w porozumieniu z PP lub późniejszego wykonania świadczenia, zawieszenie kończy się dopiero po otrzymaniu przez PP pisemnego zawiadomienia od Wykonawcy o wyniku badania lub o usunięciu wady lub o odmowie wykonania dalszych działań w ramach świadczenia późniejszego.
12.4 W nagłych przypadkach zagrożenia bezpieczeństwa pracy lub zapobieżenia szkodom, które byłyby nieproporcjonalnie wyższe niż koszty usunięcia wady, PP ma prawo do samodzielnego usunięcia wady lub do zlecenia jej usunięcia przez strony trzecie bez uprzedniego powiadomienia o wadzie oraz wyznaczenie terminu na późniejsze wykonanie, do żądania zwrotu kosztów od Wykonawcy, odstąpienia od umowy lub odpowiedniego obniżenia wynagrodzenia, jeżeli w danych okolicznościach późniejsze wykonanie przez Wykonawcę w terminie w celu uniknięcia szkody nie jest możliwe lub nie można się go spodziewać. W wyżej wymienionych przypadkach PP niezwłocznie zawiadomi o wadach.
Przed zaangażowaniem stron trzecich na koszt Wykonawcy, PP w miarę możliwości skonsultuje się z Wykonawcą.
12.5 Przy przetwarzaniu świadczenie uzupełniającego, Wykonawca musi przestrzegać zasad operacyjnych PP.

13. Wypowiedzenie
13.1 PP ma prawo do wypowiedzenia umowy w dowolnym momencie do czasu zakończenia świadczenia przez Wykonawcę zgodnie z § 649 niemieckiego kodeksu cywilnego. W takim przypadku PP musi zapłacić tylko za usługi wykonane przez Wykonawcę do czasu rozwiązania umowy, które zostały wykorzystane lub odebrane przez PP, maksymalnie jednak do wysokości uzgodnionego łącznego wynagrodzenia.
13.2 Prawo do wypowiedzenia z ważnej przyczyny pozostaje nienaruszone. W szczególności PP jest uprawniony do rozwiązania umowy w całości lub w części ze skutkiem natychmiastowym w dowolnym momencie, jeżeli Wykonawca złożył wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego wobec swojego majątku lub w przypadku zgłoszenia upadłości przez stronę trzecią, wniosek nie zostanie wycofany w terminie 14 dni, lub ze względu na obowiązujące lub przyszłe przepisy prawne, zakup lub korzystanie z dostarczonych towarów lub korzystanie z usług lub prac nie jest lub będzie dozwolone tylko w ograniczonym zakresie, lub jeżeli Wykonawca w sposób zawiniony naruszył istotne zobowiązania wynikające z umowy i w ten sposób zagroził powodzeniu umowy lub naruszył inne zobowiązania umowne w sposób naganny i kontynuuje to naruszenie pomimo ostrzeżenia ze strony PP.
13.3 W przypadku rozwiązania umowy z wyżej wymienionych powodów, PP może zażądać zwrotu pieniędzy już zapłaconych przez Wykonawcę w zamian za zwrot już wykonanych dostaw/usług lub, według uznania PP, za odpowiednią opłatą zatrzymać usługi /dostawy już dostarczone przez Wykonawcę. W przeciwnym razie PP jest uprawniony do realizacji zaległych dostaw i usług samodzielnie lub za pośrednictwem stron trzecich na koszt Wykonawcy. Dalsze roszczenia IP pozostają nienaruszone.

14. Odpowiedzialność
14.1 Wykonawca odpowiada za wszelkie szkody spowodowane przez jego pracowników lub zaangażowane strony trzecie, PP lub strony trzecie zgodnie z przepisami ustawowymi. W zakresie § 831 niemieckiego kodeksu cywilnego Wykonawca zrzeka się dowodu zwolnienia dla osób, którymi posłużył się w wykonaniu zobowiązania
14.2 Wykonawca zwolni PP z roszczeń wynikających z odpowiedzialności producenta i na podstawie ustawy o odpowiedzialności za produkt, o ile Wykonawca lub jego dostawcy spowodowali wady produktu powodujące odpowiedzialność.
14.3 Wykonawca ponosi odpowiedzialność za dostawę i użytkowanie przedmiotów dostawy nienaruszające patentów, licencji lub praw majątkowych stron trzecich. Wszelkie opłaty licencyjne ponosi Wykonawca.

15. Zastrzeżenie własności
15.1 PP nie uznaje zastrzeżenia własności Wykonawcy.
15.2 Wykonawca dostarczy wyłącznie towary, które są jego wyłączną własnością i nie są obciążone prawami stron trzecich. Jeśli poddostawca lub inna strona trzecia dochodzi praw do tego, PP musi zostać niezwłocznie poinformowany przez Wykonawcę i zwolniony z wszelkich roszczeń strony trzeciej.

16. Zakaz cesji
Cesja, obciążenie lub zastaw wierzytelności wobec PP, w szczególności roszczeń o wynagrodzenie, są wyłączone bez pisemnej zgody PP. Wyjątkowe przypadki wymagają dla swojej skuteczności pisemnej zgody PP.

17. Poufność/przetwarzanie danych
17.1 Wykonawca zobowiązuje się przez okres 5 lat traktować wszelką wiedzę i informacje otrzymane w ramach umowy o PP i jego partnerach biznesowych jako poufne, nie publikować ich, nie udostępniać w żaden inny sposób stronom trzecim oraz nie używać ich do własnych celów biznesowych. Wykonawca zapewnia, że obowiązek zachowania poufności jest przestrzegany również przez jego pracowników, pomocników i podwykonawców oraz ponosi odpowiedzialność w przypadku naruszenia zgodnie z przepisami ustawowymi. Obowiązek zachowania poufności nie dotyczy faktów i informacji, które są powszechnie znane lub które były znane Wykonawcy przed zawarciem umowy lub które stały się znane w jakikolwiek inny sposób prawny od strony trzeciej.
17.2 Wszelkie dane osobowe, na które zwrócił uwagę, muszą być traktowane przez Wykonawcę jako poufne oraz przetwarzane i wykorzystywane wyłącznie w ramach złożonego zamówienia i zgodnie z instrukcjami PP.
17.3 Wykonawca zostaje poinformowany zgodnie z § 33 federalnej ustawie o ochronie danych (Bundesdatenschutzgesetz), że jego dane będą przechowywane w ramach przepisów ustawowych. Przetwarzanie/wykorzystywanie danych odbywa się zgodnie z federalną ustawą o ochronie danych.

18. Miejsce wykonania/miejsce jurysdykcji
18.1 Miejscem realizacji wszystkich dostaw i usług jest zasadniczo IP Industriepark Schwedt GmbH & Co. KG, Passower Chaussee 111, 16303 Schwedt/Oder.
18.2 Jeżeli Wykonawca jest zarejestrowanym przedsiębiorcą, sądem właściwym do rozpoznania sporu jest sąd w Schwedt nad Odrą. PP ma jednak prawo pozwać Wykonawcę w miejscu jego zamieszkania lub prowadzenia działalności.
18.3 Jeżeli Wykonawca ma siedzibę za granicą, zastosowanie ma prawo Republiki Federalnej Niemiec, wyłącza się stosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów. Klauzule zwyczajowe w handlu należy interpretować zgodnie z obowiązującymi warunkami Incoterms.